Школьная программа "Одаренные дети"

26.09.2024


Годовой отчет по программе "Одаренные дети" 2024-2025 уч.г.pdf (скачать) (посмотреть)
План работы по программе "Одаренные дети" 2025-2026 уч.г.pdf (скачать) (посмотреть)

Результаты олимпиады по письменному переводу для школьников

23.01.2025


Кафедра иностранных языков гуманитарных направлений ПетрГУ подвела итоги олимпиады по письменному переводу для обучающихся средних школ Республики Карелия и Ленинградской области. В этом году мероприятие, организованное зав. КИЯГН И.Е. Абрамовой, доцентом кафедры Е.П. Шишмолиной и ст. преподавателем А.В. Ананьиной, объединило более 200 участников из 33 школ г. Петрозаводска, всех муниципальных районов Республики Карелия и Ленинградской области.

Учащимся было предложено выполнить письменный перевод неадаптированного англоязычного текста, посвященного стремительному развитию искусственного интеллекта и возможному влиянию этих технологий на жизнь человека.

Сейчас ИИ влияет на множество сфер жизни и профессий. Подобные масштабные творческие конкурсы для школьников помогают привлечь внимание современных подростков к различным вопросам, связанным с использованием ИИ-технологий, которые могут оказаться для них очень актуальными. Насколько оправдано применение искусственного интеллекта для учебы? Сможет ли ИИ заменить школьных учителей в обозримом будущем? Станет ли человечество глупее от постоянного использования ИИ? Мы убеждены, что обсуждение таких тем помогает школьникам осознать ответственность, связанную с использованием высоких технологий, и в конечном итоге лучше подготовиться к будущей профессиональной деятельности,

– говорят организаторы конкурса.

 На конкурс было прислано очень много творческих работ, в каждой возрастной категории переводы оценивались в нескольких номинациях:

  • "Традиционный перевод" – переводы, выполненные максимально близко к исходному тексту, с соблюдением таких ключевых критериев, как лексическая точность и полнота передачи информации;
  • "Творческий подход" – работы с элементами рерайтинга, который подразумевает отход от буквального перевода, творческую интерпретацию и перефразирование. В этих работах члены жюри главным образом обращали внимание на отсутствие буквализмов, оригинальные переводческие решения, идиоматичность и естественность текста перевода.
  • "Со взрослыми – на одном языке" – переводы, тяготеющие к публицистическому стилю, который используется в традиционных СМИ и научно-популярных публикациях;
  • "Со сверстниками – на одном языке" – тексты, написанные в более "разговорным" стиле, схожем с манерой подачи информации в молодежных блогах и социальных сетях.

Лауреатами гран-при стали участники, чьи работы максимально сочетали в себе целый ряд требований: точность перевода, оригинальность формулировок, выдержанность стиля и правильность оформления текста. Специальными призами были отмечены те участники, которые решили попробовать свои силы в переводе текста, предназначенного для старшей возрастной категории (номинация "На шаг впереди"), а также участники, успешно применившие при переводе прием компрессии – сжатие исходного текста с сохранением основного смысла (номинация "Реферативный перевод").


Дипломы финалистов олимпиады по письменному переводу вручены 102 участникам. Призовые места распределились следующим образом: Хочу такой сайт

 УЧАЩИЕСЯ 5–6-х КЛАССОВ

Гран-при – Французов Артемий (МБОУ "Эссойльская СОШ", учитель иностранного языка – Понкратова Н.Ю.)

1-е место – Булахова Мария (МОУ "Лицей № 40", Афанасьева Т.И.), Попов Артем (МБОУ "СОШ № 1 им. Я.В. Ругоева, Гуркина Е.В.)

Номинация "Творческий подход"

1-е место – Пекшуева Виктория (МБОУ "СОШ № 1" Кемского муниципального района, Кейзерова И.В), Епифанова Наталья (МКОУ Муезерского муниципального района "Ругозерская средняя общеобразовательная школа", Салихова Т.И.)

2-е место – Коваленко Диана, Давжук Роман (МБОУ "СОШ № 1 им. Я.В.Ругоева", Гуркина Е.В.)

3-е место – Цапок Вера (МБОУ "СОШ № 1 им. Я.В.Ругоева", Лазарева М.О.)

Наверх
На сайте используются файлы cookie. Продолжая использование сайта, вы соглашаетесь на обработку своих персональных данных (согласие). Подробности об обработке ваших данных — в политике конфиденциальности.

Функционал «Мастер заполнения» недоступен с мобильных устройств.
Пожалуйста, воспользуйтесь персональным компьютером для редактирования информации в «Мастере заполнения».